תוכן העניינים

עמוד:י

לצד ביטוי כללי לפי פירוט הביטוי במקרא אחר ; 67 ג . הוספת שם מקביל לשם מקום לפי המצוי במקרא אחר ; 68 ד . הוספת מידע לכתוב על פי המסופר בהקשר אחר 71 . 2 השלמת 'מקרא קצר' 76 — 72 . 3 הענקת שמות לדמויות אלמוניות 80 — 77 . 4 הוספת מקום ההתרחשות 86 — 80 פרק רביעי : השמטות 100 — 87 . 1 השמטת 'מידע טפל' 94 — 87 א . השמטת שמות קרוביהם ואלוהיהם של שליטים זרים ; 87 ב . השמטת שמו ו / או שם תוארו של שליט נוכרי ; 90 ג . השמטת מידע על תולדות ממלכות זרות ; 92 ד . השמטת מידע טפל לרצף העיקרי של הסיפור 93 . 2 השמטת רמז למסופר בכתוב שאינו בדברי הימים 98 — 95 . 3 השמטת 'מסגרת מספרית' 100 — 98 פרק חמישי : חילוף שם נתון בשם שווה ערך 110 — 101 . 1 שמות גאוגרפיים 106—102 . 2 שמות של אישים ועמים 110—106 פרק שישי : טיפול בכתובים מוקשים 124 — 111 . 1 שינוי ( ים ) בכתוב מוקשה כדי לשוות לו משמעות 117—111 . 2 סילוק קושי באמצעות היפוך סדר רכיבי הכתוב 122—117 . 3 השמטת כתוב סתום 124—122 פרק שביעי : הרמוניזציה 162 — 125 . 1 הרמוניזציה טקסטואלית 140— 125 . 2 הרמוניזציה תוכנית 156—140 . 3 הרמוניזציה בין דבר ה' לקיומו 162—157 פרק שמיני : עיצוב דמויות 181 — 163 . 1 הבלטת דמויות 170—164

מוסד ביאליק


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר