הקדמה

עמוד:14

בשטת רס"ג במבין המצות' דגר שהוא רחוק מן החיים , בשעה שדם אחינו צועק מן האדמה ! ובאמת מתפלא אני איד יכולים אתם חכמי א * י להסיח דעתכם מן המאורעות הנוראים המתרחשים בכל יום ויום . * במכתב אחר הוא מבקש שאכתוב לו בפרוטרוט על הנעשה באיי , כי הידיעות הבאות בעתזנים הן מזעזעות , אבל אפשר יש בהן הפרזה . במכתבים אחדים הוא מדבר על דרך עבודתו בפיוטי ר * 0 ג , וכדאי להביא מקצת דבריו לפני הקוראים . בתשרי תרצ"ה הוא כותב : "להוי ידוע לך שיש לי שתי העתקות כתובות ע"י מכונת הכתיבה מן הכ '' י האוקספורדי . באתת משתי אלה אני תשם כל שנויי הנוסחאות והשניה אני מחזיק יבשביל המדפיס . כשאאסוף כל השנויים אז אחליט באיזה נוסח לבחור . הנוסח ההוא אקבע בהעתקה השניה והשנויים ארשום בגליונות מיוחדים . אין אני מקבל שום כ * י כפוסק . כל נוסח אני שוקל במשקל הבקרת ואני בוחר בזה שלע '' ד הוא הנכון ביותר . אין אני מכניס השערותי אל גוף הטקסט , אבל אם נמצאו שני נוסחאות או יותר אני בוחר באחד אפילו אם נמצא בכ"י שאיננו כל כך נהדר ומשובח במראיתו . והנה בקיץ העבר עלה בידי להשוות בערך ששים קטעי הגניזה הנמצאים במכון [ לחקר השירה העברית בירושלים ] ובספריה הלאומית ועוד כ"י שהיו תחת ידי ממקומות אחרים , אבל בכתבי היד שבספריה שלנו לא השתמשתי אז , ועתה התלותי להשתמש גם בהם ומצאתי שיש לי לבדוק בערך המשים או ששים כ * י ... ואל תאמר שאין כדאי לבקש עוד , כי לשמחתי ולתמהוני מצאתי פיוטים חדשים לרסיג שלא ידענו מהם ולא שמענו . בשבוע העבר כבר בדקתי עשרה כ'יי . ואקוד , כי במשך חדשים אגמור מלאכת ההשואה ואז , אי"ה , אתחיל לקבוע הנוסח בהעתקה השניה , ואחרי קביעת הנוסחאות אתחיל לכתוב פירוש . מובן הדבר שאין אני מקבל עלי לגמור מלאכת הפירוש בזמן ידוע . הרופאים צוו עלי להמעיט בעבודה ולו שמעתי לקולם כי אז לא עשיתי מאומה . אבל מכיון שהחיים בלי עבודה יותר קשה לסבול לא אובה ולא אשמע להם , ואקוה שזכותו של רס * ג תעמוד לי לגמור עבודתי — אבל אל תבהלני . יותר ממה שאתה רוצה בסדור זה רוצה אני בו , כי הרי אני החילותי במצוה זו . ובענין חלוקת העבודה חפץ אני להעירך , י''שאעפ שאמרתי שאתה תטפל בעגיני ההלכה לא כונתי שתטפל בפירוש האזהרות . חלק האזהרות מכיון שהוא חלק פיוטי שייך לי ואני אהיה -האחראי . מובן הדבר שאם יהיה לך איזה דבר להעיר לי שאקבל מה שתתן . "לי ראינו ממכתב זה שדודזון לא קבל את כ"י אוכספורד כ"פוסק '' אלא קבע את נוסח הפיוטים ע * פ בחירתו ולפי שקול דעתו על יסוד כה '' י המרובים שהיו לפניו . גם בנוסח הבקשות הכניס שינויים ותקונים על יסוד כ"י אחרים אף שהתרגום הערבי של הבקשות מתאים לנוסח של כ"י אוכספורד , ולא חשב תרגום זה למכריע , ביהוד כיון שתרגומה של 7 אחת מהן אינז מן הגאון . ( ואם בנוגע לנוסח כך — לניקוד על אחת כמה וכמה . מומחה ( 7 . טענתך בתרגום הערבי של הבקשות מתאים לנוסח של הטקסט אשר בג"י זד . ג"ג אינה סענה נמנה . וגי משום שהמתרגם השתמש גנו & ח משובש עלינ > להשתמש בנוסח ההוא : נא ידידי אל תעשה כדבר הזז . ! רק בדבר » זזד אודה שהגדק עמך , והוא כי א 6 שר למעט שנויי הנוסחאות . הרשות בידן להשמיט מה שנראה בעיניך כמיותר אני לא ח 0 תי על עמלי לאספם ולקבצם — אבל אם חשיבותם אינה גדולה לא אכפת לי אם תשמיטם . קייב קי איפיני למנוק .

הוצאת ראובן מס בע"מ, ירושלים

מקיצי נרדמים


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר