פתח דבר

עמוד:8

בדויים . שהחומר הזה יהיה כשר לתרגום לעברית או לאנגלית ולפרסום . ברצוני להדגיש, ששום פרט בדפים שרשמתי לא נפסל . לגבי התרגום אציין שלא תמיד הוא מילולי . פה ושם הוספתי ) בסוגריים ( מילואים, שהיו בידי ממקורות אחרים ומאנשים נוספים, כדי להציג את הנושא הנדון בשלמותו, אך כאמור אין אלה תוספות פרי המצאה, אלא קטעי מידע שהגיעו אלי מהסביבה, שחייתי בה שלושה שבועות, תוך מגע הדוק עם חברי הקומונה, שרובם הראו פתיחות שאיננה מצויה כל­כך אצלנו . ועוד שתי הערות רקע : ) ו ( כל אימת שנתבקשתי לספר על קיבוצי גשר, או על התנועה הקיבוצית הופתעתי לגלות, שגם לקומונרים הנאורים ביותר לא היה כל מושג ממשי על הקיבוץ הישראלי, מלבד הסתייגות מתפקידו ה"קולוניזטורי" כביכול, בפלסטינה לפני קום המדינה ואחריה . הסבר לתופעה מוזרה זו ימצא הקורא ב­"סוף דבר" . ) 2 ( בזמן הכנת תכנית המחקר ראיתי את שהותי בק"נ גם כחולייה נוספת במחקר על מגמות עיור ביישוב הקיבוצי שבו אני עוסק זה 20 שנה . 4 על כן שמתי דגש מיוחד ביחסי הגומלין בין הקומונה ובין היישוב שבתחומו היא שוכנת . 5 אולם התמחותי חייבה שימוש במושגים ומונחים מתחום הגאוגרפיה היישובית; מונחים אלה מוסברים בהערות­שוליים או באגרון ) Glossary ( בעמ' 155 . בזכות היותי כעין "מתנדב", החי את חיי הקומונה במלואם, וגם עובד בה כחבר מן השורה ­ התרחבו תחומי התעניינותי וכללו נושאים רבים מעבר להתמחותי בגאוגרפיה יישובית ועירונית, כי בתאור התופעות החברתיות שנתקלתי בהם, היה עלי לחדור לסוגיות סוציולוגיות ופסיכולוגיות . סברתי, שמנסיון 52 שנות­חיי בקיבוץ ומתוך הכרת נושא הקומונות בעולם כחבר CSA 1 ) האיגוד הבין­לאומי של חוקרי קומונות ( , יש באפשרותי לטפל בנושאים קומונליים מחוץ לתחום התמחותי . המעיין ימצא בחיבור לא מעט מונחים "בלתי מוכרים", כי היה עלי להמציא מקבילות עבריות למושגים מן השפה הגרמנית, ובייחוד בנושאי שימור הסביבה, הרווחים כבר זמן רב בגרמניה וזמן כה מועט, אם בכלל, אצלנו . את הפירוש למונחים אלה, לרבות תרגומם מגרמנית לעברית ולאנגלית, ימצא המעיין באגרון הערוך על פי הערך העברי .

יד טבנקין -  המרכז המחקרי, רעיוני, תיעודי ומוזיאלי של התנועה הקיבוצית


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר