מבוא

עמוד:12

12 ב- 9 באפריל ,1943 ביום טקס גילוי המצבה על קברה של אמו, קוּנשטאד מספר שכתב שיר בשם "על קברה של אמי" וקרא אותו בטקס והוא מציין בסוגריים : "השיר הזה מופיע על עמוד השער של כרך הזיכרונות הזה" . אבל השיר הזה אינו מופיע בשער של עותק היומן המוקלד שבידינו . האם אכן הופיע השיר על עמוד השער של היומן המקורי, אבל מי שהקליד את היומן השמיט אותו ? מאחר שהיומן המקורי אינו בידינו התשובה לשאלה הזאת ולשאלות האחרות תישאר עלומה . קושי נוסף העמידה העובדה שהיידיש ביומן המוקלד לא הייתה מנוקדת . העניין הזה הערים מכשולים כשבאנו לאיית שמות של אנשים רבים ביומן . הניקוד הוא חלק אינטגרלי של היידיש, בלי ניקוד איננו יכולים לדעת אם האות פ' בשם היא רפה או דגושה והאם האות א' בשם מסמנת את ההגייה אוֹ או אַ . השתדלנו ככל האפשר לפענח את השמות נכונה, אבל ייתכן שכמה שמות לא מוכרים ובכלל זה גם כמה מקומות לא ידועים נכתבו בצורה שגויה . ואולם כל הקשיים האלה אין בהם כדי להמעיט מחשיבותו של היומן הזה שרואה כאן אור בהוצאה מדעית ומוערת . דליה עופר התוודעה ליומן לראשונה בשנות השמונים בספריית האוניברסיטה העברית והתרשמה עמוקות . הוא היה מורה דרך בעל ערך במחקריה על טרנסניסטריה . שרה רוזן התוודעה ליומן בזמן שכתבה את עבודת הדוקטור שלה על גטאות מחוז מוגילב בטרנסניסטריה ומצאה בו אוצר בלום של מידע שסייע לה בהבנת חיי היומיום והתנהלות ההנהגה בגטאות הללו . יומנו של ליפמן קוּנשטאד, יומן מגיהינום טרנסניסטריה, הוא תיעוד אותנטי ומפורט של שואת יהודי בוקובינה, בסרביה ומחוז דוֹרוֹהוֹי ( Dorohoi ) בטרנסניסטריה . היומן מתרכז בגטו אחד והוא בעל חשיבות עצומה למחקר מיקרו היסטורי . מחקר מיקרו היסטורי כזה משליך על הגטאות בצפון טרנסניסטריה ומאיר את הבעיות החברתיות והפוליטיות, את היחסים בין הקבוצות השונות ואת סוגיית ההנהגה היהודית בגטאות באזור כולו . קודם שקוראים את רשימותיו של קוּנשטאד רצוי לצאת למסע קצר ומגוון גיאוגרפית ופוליטית ברומניה שבין שתי מלחמות העולם . נביא

יד ושם - רשות הזכרון לשואה ולגבורה


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר