4. מקומו של 'נוה שלום' בארון הספרים היהודי וחשיבותו

מבואת אלנ שכות תפסיר 219 השנייה של אותה מאה ובמחצית הראשונה של המאה העשרים אגב ההתעניינות 1047 הגוברת של יהודים אירופים בקהילות היהודיות בתימן . ו . 'נוה שלום' נועד לעילית למדנית צרה בקרב חכמי תימן, שרק ביניהם עדיין הילך ה'תפסיר' כטקסט חי . בהנחה שרע"ק הכיר היטב את נמעניו הפוטנציאליים עוד מתבקש להניח שרוב החיבורים שנקב בשמותיהם היו מוכרים לפחות למקצתם, שאם לא כן מה טעם היה בהזכרתם . ז . הדימוי של הקהילות היהודיות בתימן כ'בועה תרבותית' המנותקת ממה שהתרחש בקהילות יהודיות אחרות לא רק שאינו נתמך בממצאי מחקר זה אלא מתברר כדימוי מופרך . רע"ק היה חלק מחבורת משכילים שפעלה בתימן במחצית הראשונה 1048 פועלו הספרותי מרים של המאה העשרים, ובהם הרב יחיא קאפח וחיים חבשוש . תרומה סגולית להתחקות על העילית האינטלקטואלית של יהודי תימן בשנים האחרונות לשבתם שם ועל פועלה . 1049 נמנע רע"ק לחלוטין מהפניה לחיבורים קבליים, ח . על אף זיקתו ל'עיקשים' אפילו לא לזוהר ולכתבי האר"י ורבי חיים ויטאל . ט . צדק הרב שלום יצחק הלוי כשהאיץ ברע"ק לכתוב פירוש בעברית על התפסיר ולהדפיסו בארץ, ולא רק מן הטעם שבתימן לא היו בתי דפוס...  אל הספר
יד יצחק בן-צבי

האגודה לטיפוח חברה ותרבות על שם עובדיה בן שלום