3.322 גרסאות בתרגום אונקלוס

מבואת אלנ שכות תפסיר 183 914 והטעם שאפי' לנשיא ויקרא כא, ד : בַּעַל בְּעַמָּיו – בכ'טיר, כת"א, וכגיר' בְרַבָּה, 915 לא יטמא ( אלכ'טיר – אלשריף ואלרפיע ) . כה, לה : גֵּר וְתוֹשָׁב – באן יכון לך סאכנא וצ'יפא בהא, בנסת"י – 'ידור ויתותב', 916 ומלת 'גר' כמו 'בארץ מגורי אביו' ( בראשית לז, א ) . שהולידה מלת "קאים" נראה שהוא מפני נגינת הטפחא, שלא יתכן להטעימה במקומה בתיבת "מלכותיה", שלא יהיה הלשון מגומגם, דמשמע שה' הוא מלכותו . ולזה נתחכמו להוסיף מלת "קאים", אבל לא דקדקו בין ל' זכר לנקבה, כי מאת ה' היתה נסבה להודיע לדורות שאינה מעיקר התרגום . ואמנם אצלינו מצאו תיקון לזה להסמיך "מלכותיה" ל"עלמא", והיסבו נגינת הטפחא בתיבת "לעלמא", ולכך ל"ג "לעלם" כנ"א . ועתה בא וראה מה בין מלכי צפון לזקני דרום, דלפי גירסתינו התרגום מתוקן בלי תוספת ולא מגרעת . ולענין פירוש התר' פשוט שהוא ל' שבח והודאה לשי"ת, שמלכותו מלכות כל עולמים . וכן היא כוונת אנשי כה"ג בפירוש פסוק זה, שתיקנו בק"ש דערבית "מלכותך ה' אלהינו ראו בניך על הים, יחד כולם הודו והמליכו ואמרו ה' ימלוך לעולם ועד" . וכן היא כוונת התנא בסוף פרק קנין תורה ...  אל הספר
יד יצחק בן-צבי

האגודה לטיפוח חברה ותרבות על שם עובדיה בן שלום