פרק תשיעי : תיקוני הצנזורה בפירוש רש" י

מבוא [ 94 ] מצויות במקור ג . אך במקורות אב הנוסח : 'תלמידים' . 266 במקורות אלה הושמט הסומך 'ישו הנוצרי', ולכן היה הכרח לשנות את מילת 'תלמידי' בצורת נסמך ל'תלמידים' אף על פי שמילה זו לבדה אינה מובנת . במקור מ הנוסח : 'התלמידים' ללא 'ישו הנוצרי' . 267 גם בחלק מעדי הנוסח של רש"י המובא ברי"ף הייתה פה צנזורה . בכתבי יד ברלין ולונדון, וכעין זה בכתב יד פריס, היה הנוסח מדויק : 'תלמידי ישו הנוצרי' . אך ברש"י הנדפס ברי"ף : 'תלמידי ישו' ללא 'הנוצרי', ובכתבי היד אוקספורד ופרנקפורט : 'תלמידי', ובכתב יד ירושלים כל הדיבור נמחק למעט המילים 'דברי אלהים חיים' ובמקום המילים המחוקות נשאר רווח . 268 גם בדפוסי איטליה הראשונים של פירוש רש"י לראש השנה, היינו מקור מ ודפוס ויניציאה, היתה הצנזורה מועטת ביותר, שכן דפוסים אלה מראשית המאה הט"ז קדמו לתקופת מבצעי ה'זיקוק' . 269 הצנזורה היחידה בפירוש רש"י המצויה בהם היא הנזכרת לעיל ביחס לתלמידי ישו, ואף שם מסתבר שמקורה בהעתקה מכתבי יד שבהם הייתה צנזורה ולא בפעילות המדפיסים . בדפוסים שהיו באזורים הרחוקים ממרכזי הכנסיה הנוצרית שבאיטליה לא הייתה צנזורה כלל, ונשתמר הנוסח ...  אל הספר
מוסד ביאליק