הקדמת המתרגם

עמוד:11

תרגומו של שפיגל לכותרת החיבור : " אמרות היסוד . " אמנם כבר מן המאה השבע עשרה ואילך טענו חוקרים שאין מדובר בחיבור של אפיקורוס עצמו אלא באוסף מאוחר או בלקט מכתביו , אך מבחינתנו די לנו בעובדה שכבר בעת העתיקה נחשב החיבור פרי יצירתו של אפיקורוס . זאת ועוד , חיבור זה נעשה מעין חלון הראווה של השיטה האפיקוראית ( לפחות החלק האתי שבה ) ועליו גדלו והתחנכו דורות רבים של אפיקוראים . הניסיון לתרגם את " אמרות היסוד" היה כרוך בלא מעט קשיים , ובראשם שניים . תורת אפיקורוס אינה מתמצה באתיקה לבדה , אף שהיא , האתיקה , שיאה של הפילוסופיה ותכליתה . הפיזיקה משמשת בסיס לאתיקה , והשתיים אחוזות זו בזו ; רק בעזרת הכרת טבע המציאות על מכלול הופעותיו יכול האדם להגיע אל הדרך הנכונה לחיים מאושרים , שכן דרך זו נגזרת ישירות מן הטבע . זאת ועוד , * עם זאת אני מסתייג מקביעתו של שפיגל שבאמרות היסוד צרור ה"אני מאמין" של הפילוסופיה האפיקוראית . ראשית , הפילוסופיה האפיקוראית כוללת לא רק את האתיקה . שנית , וחשוב הרבה יותר , הביטוי " אני מאמין" רומז לעיקרי אמונה המחייבים את הפרט — על בסיס חובה דתית — לקבל את אמיתותם , דבר שהוא זר לאפיקורוס . מן הצד האחר , וראוי להדגיש זאת , אפיקורוס חוזר ודורש מתלמידיו לשנן את כתביו בעל פה . יחסו של לוקרטיוס ( אחד הבולטים במעריציו ) לאפיקורוס בכמה מספריו גובל בדת , ובמקום אחד הוא אף מכנה אותו " אל . "

נהר ספרים


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר