ה'פילוסופים' והאנציקלופדיסטים

ההשפעה של דידרו , ד'אלמבר , ז'וקור , מורלה ושאר ה'אנציקלופדיסטים' חלה כמעט מיד לאחר צאתן של המהדורות האיטלקיות של ' האנציקלופדיה הגדולה' בליבורנו ובלוקה . השפעתם על ' אסכולת מילנו' היתה גדולה במיוחד בעקבות מלאכות התרגום של מורלה לשני כתביו החשובים של בקאריה ועם הוספת הקומנטר של דידרו ליצירה הבקאריאנית . הלשון האיטלקית לא היתה זרה לדידרו , לד'אלמבר ולמורלה . הם עזרו בתרגום יצירות איטלקיות נודעות כמו ' הבוקר' של פאריני ( אפריל Piacevoli' poesie ' ה- , ( 1764 של בארטי ( יולי , ( 1764 ' הגיגים על האושר' של פ . וארי ( אוגוסט ( 1765 וכמובן התרגום הגדול של מורלה ל'על הפשעים ועל העונשים של בקאריה . ב-1766 אם לצטט את ד'אלמבר , הרי שהם לא נתקלו בבעיות מיוחדות במלאכת התרגום ( לעומת התרגום מלשונות זרות לצרפתית : ( " הלשון › האיטלקית › היא › הנוחה › והמתגמשת › ביותר › מבין › כל › הלשונות › האירופאיות › האחרות " . בניגוד למונטסקיה , וולטיר , הלוטיוס , ד'הולבק וקונדיאק ובדומה לרוסו היה היחס לדידרו באיטליה שנוי במחלוקת . יצירתו ז' ' אק הפטליסט' לא זכתה לתרגום איטלקי לפני , 1798 ואילו יצירות אחרות כמו ...  אל הספר
אוריון הוצאה לאור