הקדמה

עמוד:IX

הקדמה קראתי לספר זה בשמו הכללי והסתום במקצת יספר בן מיראי , כפי שהוא ידוע בספרות רז"ל . מפני שלא רציתי להכריע בין המסורות השונות על שמו של המחבר ועל שמו של הספר , שבררתי במבוא , . 17—14 §§ הנוסחה של השרידים העבריים של ס' בן סירא , הניתנת במהדורה זו , עם כל שגיאותיה וזרויותיה , נעתקה בנאמנות ובדיוק מתוך הפקסימילות של ארבעה הכתבידות א , ב , ג , ד , שיצאו על ידי האוניברסיטות אוקספורד וקימברידג' בשנת , 1901 ומתוך התצלום של כתב יד ה , שהמציא לי בטובו המגלה את השריד של כתביד זה , הרב ד '' ר יוסף מרקוס מבוסטון , ארה '' ב ( ובזה נתונה תודתי הנאמנה לד '' ר מרקוס על טרחתו למעני , ולמנהל בית הספרים של בית מדרש הרבנים אשר באמריקה על רשותו האדיבה לצלם את השריד בשבילי . ( הניקוד של הנוסחה הוא מידי , מחיץ למקומות מועטים שנמצא בהם ניקוד בכתביד , ושהערתי עליהם בפירושי . מידי הוא גם הסידור הסטיכומטרי בטורים מקבילים בחומר של הכתבידות א , ג , ד , שנכתב בהם ברציפות כמו בפרוזה , שלא כמו בכתבידות ב , ה , שבהם מסודר החומר בטורים מקבילים אריח על גבי אריח , כמו בספרי אמ '' ת של המקרא בכתבידות משובחים . שלי הוא גם הסידור של כל הספר במחתות ובפרשיות ובסדרות ( השוה מבוא , . ( 21—18 §§ וכן מצאתי לנכון להנהיג ספירה חדשה של כל פסוקי הספר , שאינה מתאימה תמיד למסירת הפסוקים הנוהגת במהדורות אחרות של הספר , והלקוחה מן הספירה שבתרגום היווני . ספירה יוונית זו , שנתפרסמה ראשונה על ידי . E . Grabe במהדורתו הגדולה של תרגום השבעים לפי הכתביד האלכסנדרי ( אוקספורד , ( 1720—1707 היא משונה ומבולבלת . תחת לפסוק את הפסוק בסופו של כל חרוז ( שני טורים מקבילים , ( יש שהיא פוסקת את הפסוק באמצע החרוז אחרי הטור הראשון ( כמו ד , 23 ז , 1 ועוד , ( ואפילו גם באמצע הטור ( כמו א , 9 מה . ( 13 ויש שהיא פוסקת אחרי שלושה טורים ( כמו ג , 26 יא , 30 21 ועוד , ( ויש אחרי ארבעה טורים ( כמו ד , 10 ה , 7 6 ועור , ( ויש אחרי חמישה טורים ( כמו ד , 17 יב , 5 ועוד , ( ויש אחרי ששה טורים ( כמו ט , 13 יב , 12 ועוד , ( ואחרי שבעה טורים ( כמו מד , ( 23 21 ואחרי שמונה טורים ( לה , ( 28 ואחרי עשרה טורים ( לז . ( 11 וכן מנה גרבה בתוך מספר הפסוקים את התוספות הרבות שנכנסו לתרגום היווני הראשון מתוך הרביזיה של התרגום ( מבוא , , ( 74 § ושנשמטו מתוך המהדורות החדשות של היווני ( כמו המהדורה של , ( Swete כגון א , 7 5 ג , 19 יג , 14 יז , 5 ועור . כל זה ( ביחד עם ערבוב הפרקים ל —13 לו , 16 מבוא , ( 72 § גורם בלבול ומבוכה למשתמשים בספר בן סירא לפי הספירה היוונית . וידוע שבתרגום הלטיני , הנובע מתוך היווני , נהוגה ספירה אחרת של הפסוקים , 1 אלא שאף זו אינה עקבית , וגם היא מונה את התוספות בתוך מספר הפסוקים . מובן שבמהדורה שלנו , שבה הנוסחה העברית היא העיקר , צריך להשתחרר מהבלבול היווני הזה , ולכן נקטתי את הכלל הנוהג בספר משלי , למשל , שכל חרוז מהווה פסוק לעצמו ; אבל כדי להקל על הקורא את השימוש גם בתרגום היווני העמדתי בצד הספירה שלי באותיות עבריות גם את הספירה היוונית בספרות לועזיות . ויש להוסיף שהספירה שלי מונה את כל הפתגמים שבשרירים העבריים בפסוקים פסוקים , ואף את התוספות והכפילות שבהם שאין ליחס 1 סייס במהדורתו קל היווני מביא בונד וחפירה היוונית ג 0 אוו הסטירה הלטינית בסוגריים

מוסד ביאליק


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר