הקדמה

עמוד:י

( 3 ) השמטות - בדרך כלל הבאנו את התעודות בשלמותן . במקרים אחדים השמטנו משיקולי עריכה קטעים מן המסמכים ובמקרים מעטים משיקולים של צנעת הפרט . השמטה או אי בהירות באשר למלה אחת צוינה [ - ] וכך עד חמש מלים . [ ] יותר מחמש מלים סומנו . [ ] בפרוטוקולים הושמטו הערות או קריאות ביניים של דוברים אחרים שנאמרו במהלך דבריו של בן צבי , מלבד מקרים שבהם הם חשובים להבנת הטקסט . ( 4 ) טקסט - השתדלנו לשמר ככל האפשר את רוח התקופה כפי שבאה לידי ביטוי במסמכים . במסמכים משנים מוקדמות הושארו שיבושי זכר ונקבה ויחיד ורבים , שהיו אופייניים לאותם הימים , כמות שהם . במסמכים משנים מאוחרות יותר תוקנו השיבושים האלו על פי הכללים הנהוגים כיום . שמות מקומות , אישים ומוסדות שנכתבו בצורה אופיינית לתקופת כתיבת המסמך הושארו כלשונם , ובמקרים אחדים הובהרו בסוגריים מרובעים . מלים עבריות נדירות הובאו כלשונן וללא הבהרה . מלים לועזיות שאינן שגורות בימינו או אינן מובנות מן הטקסט תורגמו בסוגריים מרובעים . [] ( 5 ) התקנת המסמכים - כל המסמכים הותקנו על פי הכללים הנהוגים כיום . ( 6 ) חתימה - החתימה תואמת תמיד את החתימה במכתב המקורי . במקום שאין חתימה על המסמך פרסמנו אותו בלי חתימה . ( 7 ) הבהרות והערות - הבהרות לעניינים בלתי ברורים ניתנו בדרך כלל בסוגריים מרובעים בגוף התעודה . במקרים מעטים ניתנו הערות , שסומנו בכוכבית , * על עניינים הנוגעים לעריכת התעודות או לתוכנן . כדי להבדיל בין ההערות האלו ובין ההערות שכתב בן צבי במכתביו סומנו הערותיו בשתי כוכביות . **

ישראל. ארכיון המדינה


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר