הקדמה

עמוד:ז

הקדמה בזה יוצא לאור הכרך הראשון מהמהדורה הביקורתית של תשובות הרמב"ם בלשונן המקורית . כתב היד של המהדורה כולה מוכן מאז . 1954 הכרך השני , שנמסר לדפוס , יכיל כנספח אותן התשובות של הרמב"ם מתוך הוצאת פריימן , שנכתבו מלכתחילה בעברית או ע נשתמרו בעברית בלבד , וכן את המבואות ( גם את מבואותיו של פריימן , ( כולל סקירה מפורטת על הלשון הערבית שבשו"ת ואת המפתחות ! המהדורה השלמה של התשובות במקורן הערבי תכיל למעלה מ 280 שו"ת , הערוכות לפי סדרן שבכתבי היד . לא מצאתי לנכון לעורכן לפי ענייניהן על סדר ההלכות שבשולחן ערוך , כדי לא לפורר את קובצי השאלות שבכתבי היד . כ 40 תשובות לא היו ידועות עד כה אף בתרגום עברי . אולם גם התשובות , שהיו ידועות בתרגומים עבריים , מופיעות לעתים קרובות באור חדש : לא זו בלבה שביכולתנו לתקן את הנוסח על פי המקור הערבי ( ולפעמים במקומות מכריעים , השווה ת' ר , שבה חסרה בפסק הדין בתרגום העברי המלה "לא , " רי עמי , 9 הערה , ( 6 אלא להסטוריון של התקופה מתגלים גם פרטים רבי חשיבות מתוך הנוסח המלא של השאלות ; שהרי המתרגמים העתיקים נהגו להשמיט מן השאלות את הפרטים , שלא היו הכרחיים להבנת התשובה , בו בזמן שהמקור הערבי שמר על כל הפרטים המרובים , שאותם הזכיר השואל , שלא ידע , על מה יסתמך הרמב"ם בתשובתו . בן ציון הלפר ד'ל התחיל בזמנו בהוצאת תשובותיו הערביות של הרמב"ם , אולם המות הפתיעו והוא אך בתחילת עבודתו . י . נ . שמחוני ז"ל קיבל על עצמו להמשיך את עבודתו ולהוציא יחד עם א . ח . פריימן זצוק"ל את כל תשובות הרמב"ם , ערביות ועבריות כאחת , אולם כעבור זמן קצר נפטר אף הוא ( עיין דברי סימונסן בס' הזיכרון לכ' פוזנאנסקי עמי 176 וכן פריימן , הקדמה , עמי . ( 1 x כאשר נואש פריימן מלמצוא גואל לטכסטים הערביים , החליט לפרסם את האוסף העברי לחוד , כדי שישמש "הכנה נחוצה וסלילת דרך לפני מי שעתיד לעבד ולהוציא את החומר הערבי" ( פריימן שם , ( ובשנת תרצ"ד יצאה מהדורתו של תשובותיו העבריות של הרמב"ם , אף היא בהוצאת "מקיצי נרדמים / ' עקבותיו של עיזבון הלפר—שמחוני נעלמו במשך זמן ארוך ואך בשנת 1950 נמצא ע"י ר . אדלמן מהספריה המלכותית בקופנהגן והגיע לירושלים , בעזרתו הנדיבה של אדלמן , יחד עם צילומי שני כתבי היד העיקריים , כ"י סימונסן א' ובי ( אף הם מהספריה המלכותית שבקופנהגן . ( הפרופ' ש . אסף ז"ל וייבדלו לחיים פרופ' ד . צ . בנעט ופרופ' ש . ד . גויטיין מסרוהו לי בשנת 1951 לשם הכנת מהדורה זו . העיזבון הכיל העתקה של כ"י סימונסן אי ובי וכן תרגום של כ"י סימונסן אי . לתרגום של כ"י סימונסן א' נתלוו הערות עד אמצע סי' קס"ט ( בהוצאתנו ת' רל"ב , ( כפי הנראה מידו של שמחוני . לאחר בדיקת החומר נתברר , שאין להניח את העיזבון כבסיס להוצאת התשובות . הלפר ושמחתי הניחו את נוסח כ"י סימונםן א' כבסים באותן התשובות , שנשתמרו הן בכ"י סימונםן א' והן בכ"י סימונםן ב . ' בדיקת כה"י העלתה שנוסח כ"י סימונסן ב' עולה בהרבה על זה שבכ"י א' ועל כן החלטתי להשתית את ההוצאה עליו . בידי הלפר ושמחוני ז"ל לא היה סיפק אלא להכין את הטיוטה הראשונה של התרגום בלבד . והואיל ובתרגומי

הוצאת ראובן מס בע"מ, ירושלים


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר