תודות

עמוד:יג

יג תודות הספרותיים של עיזבון אבא פ' שוורץ . שוורץ מילא תפקיד מרכזי בשלב האחרון של סיפורה של רכבת הזהב בתור עובד מטעם ארגוני הפליטים הבין-לאומיים . התיקים הרלוונטיים חסרים בארכיונים של הארגונים האלה, אבל אוסף המסמכים הפרטיים של שוורץ שלם וממצה . האפוטרופוסים של עיזבונו התירו לי להציל את המסמכים מן המחסן שהיו מאוחסנים בו, ועתה הם פתוחים למחקר בארכיון הציוני המרכזי בירושלים . עמיתים מהונגריה סייעו לי להתמצא בהיסטוריוגרפיה של השואה בהונגריה ויעצו לי בכל הנוגע לנגישותם של המסמכים . אני מודה לד"ר לסלו קרשַי ) László Karsai ( ולד"ר יודית מולנר ) Judit Molnár ( מאוניברסיטת סגד . הם לא קראו את כתב היד, ואין להניח שהם שותפים למסקנותי . נהניתי מעזרתם של כמה דוקטורנטים הונגרים שביצעו את המחקר שמחסום השפה מנע אותי מלעשותו בעצמי . פטר הגדוש ) Péter Hegedüs ( , אלכסנדרה וינצ'ה ) Alexandra Vincze ( , מיהַי ריסובניי ) Mihály Riszovanij ( וז'וז'ה שהירי ) Zsuzsa Shiri ( סייעו לי להבין תעודות הונגריות הנמצאות בבודפשט, בירושלים ובוושינגטון . אלכס פטקי ) Alex Pataki ( שימש מתורגמן שעה שחצינו את הונגריה בשחזור מסעה של רכבת הזהב . אלבן נודין ) Albane Noddings ( נברה בארכיון של בנק צרפת בפריז, ויודית גלגר ) Judith Gallagher ( עשתה זאת בארכיון המדינה בווינה . אני אסיר תודה לכולם . אבל תודה מיוחדת אני חב לשלושה עוזרים — מיכאל רוזנפלד, אנה קורטי-המפ ) Anna Kürti - Hamp ( ולסלו צ'וס ) László Csősz ( — שכל אחד מהם העלה תרומה חשובה למחקר שהספר הזה מתבסס עליו . הם תרו אחר מסמכים, תרגמו אותם בנאמנות ) לעתים יותר מפעם אחת ( , ומה שחשוב מכל — ערערו על דעותי המוקדמות שעה שהתחלתי להרכיב את הפסיפס התיעודי העצום . אני מודה לכל אחד מהם על מסירותו לפרויקט הזה . המרכז ללימודים מתקדמים של השואה במוזאון השואה בוושינגטון והמכון הבין-לאומי לחקר השואה ביד ושם העניקו לי מענקי מחקר שאפשרו לי להשלים את מחקרי . רעייתי חנה סייעה לי לעתים קרובות בארכיונים . הפרופ' גבריאל גורודצקי מאוניברסיטת תל אביב קרא את כתב היד והעיר הערות מועילות רבות, וכך עשה גם בני איתן . הד"ר לאונרד והד"ר סינתיה גלסמן ) Leonard & Cynthia Glassman ( מאלכסנדריה, וירג'יניה, אירחו אותי בביתם בביקורי המרובים בארכיון הלאומי של ארצות-הברית . ג'יי רוזנברג הכין את המפות . קנת אלפורד ) Kenneth Alford ( , שעל פרשנותו לתעודות אני חולק בתוקף, היה למרות זאת נדיב דיו לאפשר לי גישה מלאה לאוסף תעודותיו . ברצוני להודות למתרגמת איה ברויר על תרגום הספר לעברית ולדורית

יד ושם - רשות הזכרון לשואה ולגבורה

מכון בן-גוריון לחקר ישראל והציונות, אוניברסיטת בן-גורין בנגב


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר