ספר I: על מפתן הכוורת

עמוד:14

14 חיי הדבורים רונְסַאר 3 כמו שמדברים על דבר – מה מוכר ואהוב עם בני שיח שאינם מתמצאים כלל בנושא . אין בכוונתי לייפּות את האמת, וגם לא להמירהּ בסיפורי אגדות, כפי שהאשים רֶאוֹמוּר ( Réaumur ) בצדק רב, את כל מי שעסקו לפניו ב"זבובי הדבש" 4 שלנו והפליגו בסיפורי נפלאות דמיוניים במקום לספר על הפלא הממשי עצמו . יש די והותר פלאים בתוך הכוורת, ואין צורך להכביר בהם . מלבד זאת, כבר מזמן חדלתי לחפש בעולמנו פלא מרתק ויפהפייה יותר מן האמת עצמה, או לכל הפחות ממאמציו של האדם להכירהּ . אין כל סיבה שנתייגע בחיפוש אחר גדולת החיים בדברים חסרי ודאות . כל הדברים הוודאיים בהחלט הם גם גדולים בהחלט, ועד כה לא הקפנו אפילו לא אחד מהם . לכן, לא אספר דבר שלא בדקתי אותו בעצמי, אלא אם הוא מקובל ומוסכם כל כך על חוקרי הדבורים הקלאסיים, שיהיה זה חסר טעם לחזור עליו ולבדוק אותו פעם נוספת . תפקידי יצטמצם בהצגת העובדות באופן לא פחות מדויק אם כי חי יותר, כלומר למהול אותן בכמה מחשבות שאפתֵח בחופשיות מסוימת, ולקבץ אותן כך שהצגתן תהיה מעט יותר הרמונית מכפי שניתן לעשות בספר הדרכה או במונוגרפיות מדעיות . מי שיקרא את הספר הזה לא ירכוש ידע ברמה שתספיק לו לדעת כיצד לנהל כוורת דבורים, אולם הוא יכיר כמעט כל מה שידוע לנו עליה בוודאות, כל מה שמעורר בה תימהון, את האיכות העמוקה והאינטימית של דיירותיה . אלו לא באים על חשבון מה שעוד יש ללמוד בנושא . אפסח בשתיקה על כל המסורות המוטעות שעדיין רווחות באזורים הכפריים ומשמשות 3 [ Pierre de Ronsard , משורר צרפתי בן המאה ה - 16 , מחברה של אודה אלגורית נודעת על הדבורים, המספרת על מכאוביה ותענוגותיה של האהבה . ] 4 [ -mouches à miel בתרגום מילולי מצרפתית : זבובי דבש . מטבע לשון המשמש כשם נרדף לדבורים . ]

הוצאת בבל בע"מ


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר