הקדמה

עמוד:14

רומן עם עיפרון 14 כַּאֲשֶׁר בַּתְּמוּנָה הָאַחֲרוֹנָה בָּעוֹלָם יֵעָלְמוּ שְׂרִידֵי הַצְּבָעִים, יִתְיַבְּשׁוּ שְׁפוֹפָרוֹת וּשְׁאוֹלָה יֵרֵד הַצָּעִיר בְּחוֹקְרֵי אָמָּנִים, נָנוּחַ כְּעֶשֶׂר מֵאוֹת שָׁנִים, וְאָז בַּשָּׁעָה הַיְעוּדָה אָמַּן הָאָמָּנִים, תְּמִידִי וְנִצְחִי, יְזַמְּנֵנוּ לְבֵית הַמְּלָאכָה . אֲזַי כָּל אָמָּן אֲמִתִּי בֶּעָבָר יִתְיַשֵּׁב בְּכִסֵּא שֶׁל זָהָב וְעַל בַּד בְּגֹדֶל יְקוּם כַּבִּיר יְצַיֵּר בִּזְנָבִי כּוֹכָב . יְצַיֵּר כָּל אָמָּן לֹא דְּיוֹקָן סְתָמִי, אֶלָּא פִּיטֶר, מָרִיָה וּפּוֹל . בְּלִי לֵאוּת וּתְשִׁישׁוּת, לֵילוֹת כְּיָמִים, הוּא יֵדַע בִּתְמִידוּת לִפְעֹל . הָאָמָּן לְבַדּוֹ רַשַּׁאי לְבַקֵּר, רַק הוּא יִתֵּן מַחְמָאָה . וְאִישׁ מֵאִתָּנוּ לֹא יִתְפַּתֶּה לְעֹשֶר וּתְהִלָּה . רַק שִׂמְחַת הַמְּלָאכָה יֵדְעוּ אָמָּנִים יוֹשְׁבֵי אוֹתָם כּוֹכָבִים . יְצַיְּרוּ עוֹלָם כִּרְאוּת עֵינֵיהֶם לְמַעַן יוֹצֵר עוֹלָמִים . רודיארד קיפלינג “איגרת״ מתוך קובץ שיריו שבעה ימים 3 3 תרגמה מַרוּסיה קרימר . השיר תורגם לעברית פעמיים : בידי שמעון זנדבנק ( "כשיצויר נוף אחרון", אנתולוגיה אנגלית, תל אביב, שוקן, ,1972 עמ' 237 ) ; ובידי יהושע כוכב ( "בתום תמונה אחרונה של הארץ", פרחים ממדינות הים, כרך ג', תל אביב, אופיר, ,1995 עמ' 162 ) . כל השירים המובאים בספר הם פרי תרגומה של מרוסיה קרימר, למעט השיר "אודיסיאוס" מאת ליאופּוֹלד סְטאף .

הקיבוץ המאוחד


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר