חילופי גירסות והערות לתרגום

חילופי גירסות והערות לתרגום ל הנוסח הלאטיני על פי R . L . Bensly , The Fourth Book of Ezra , . Cambridge 1895 0 הנוסח הסורי על"םי A . M . Ceriani , Monumenta Sacra et pro- . fana , torn . v ., Milano 1868 , pp . 45-107 ח הנוסח החבשי , על פי B . Violet , Die Ezra- Apocalypse , I , Leip- . zig 1910 לחיזיון הראשון לפרק ג ( א ) א עירנו : כך ס ; העיר ל . שכבתי על מיטתי ותוהה הייתי : כך ס ! נבוך הייתי בשוכבי על מיטתי ל . ב שלוותם : לסי ס ; שסעם ל . יושבי : כך ל ; מושבות ס . ב נפעמה : כך ל ; תמהה ס . י אדוני אלוהי : כאן וברוב פניותיו של עזרא לאל , או למלאך המדבר בשם האל , באו שני לשונות של אדנות בלס . תרגומן הפשוט של לשונות אלו הוא 'אדוני ה" אבל קשה מאוד להניח שבעל הספר נקט בשם המפורש , לכן מסרתי ' אדוני אלוהיי . י היות : כך ח ; בוא לס . ז ומצוה אחת : כך ל המוסיף עוד 'משלך ; ' ומצוה ס . לשונות : כך ס , חסר בל . ח כדרכיו : תרגום חופשי ; כדרכם ח ; ברצונו ל ; במעשיהם ס . ויפשעו : כך ; 0 וינאצו ל . ט על הארץ ועל יושביה : על הארץ ועל יושבי העולם ס ; על יושבי העולם ל . י אבדנם : כך ס ; מפלתם ל ; עו...  אל הספר
מוסד ביאליק