תרגום רוסי של ספרים ב'חכמת היהדות'

בצד פעולת הביקורת העיתונאית החל לנדאו בימים ההם בפעולה יסודית יותר , ביצירת ספרות בתולדות ישראל ובמהות היהדות בשפה הרוסית . הדחיפה לכך באה מן החוץ , התגברות השנאה ליהודים ברוסיה וההסתה נגד היהודים והיהדות , שבראשה עמד עיתונו רב ההשפעה של איוואן אקסאקוב 'דין' ( ( Aem הלכה וגברה . ובימים ההם הופיע ספרו של המשומד יעקב בראפמאן 'ספר הקהל , ' שהיה נחשב בעיני רבים ממשכילי רוסיה ופקידי השלטון כאורים ותומים , ולפיו למדו את שאלת היהודים ולפיו דנו את . ' התלמוד' המסתורי , שבעזרתו שופכים היהודים , כביכול , את שלטונם על 'הגויים' העלובים ... ולנדאו מתרגם ומוציא לאור בשנת 1870 שלושה חיבורים של חכמי ישראל במערב , שכוונתם לפקוח את עיני הגויים ולהראות להם את המאור שביהדות ואת הברכה הצפונה באמאנסיפאציה . והימים עוד ימי התמימות המשכילית , והאמונה שאפשר לשחרר את 'הגויים' מדעותיהם הקדומות כלפי עם ישראל בכוח הסברה הגיונית ולהביא ע"י כך למתן שיווי זכויו תליהודים עדיין בעיצומה . 'אם ספר כזה נחוץ באירופה המערבית' — כותב לנדאו בהקדמה לתרגומו של אחד הספרים האלה — 'על אחת כמה וכמה שנחוץ הוא ברוסיה . הקהל הרוסי א...  אל הספר
מוסד ביאליק