הערות מתרגמת

El Burhidor de Sevilhi y convidudo de piedni . 1 מאת הנזיר הספרדי גבריאל טלז ? 1583 ) , ( 1648 המכונה טירסו דה מולינה . במחזהו , כותב יורם ברונובסקי , "נכרכו יחדיו שתי עלילות שבמבט ראשון אין קשר מובהק ביניהן : פרשת חיזוריו של דון ז'ואן אחרי הנשים ופרשת התגרותו במוות על ידי הזמנתו של אורח האבן לסעוד על שולחנו . התגרותו של הדון במוסכמות המוסר והאהבה מועברת מיד למישור הכללי יותר , להתגרות בחוקי החיים והמוות . בכל הגרסאות הבאות מודגש יותר אחד משני סוגי המרד הללו , או יותר נכון : שתי ח . Cf . M . Montrelay . L'Appureillage . op . tit . הפנים של אותו המרד . זהו תמיר 'רון ז'ואן נגד האשה' או 'רון ז'ואן נגד המוות' ולעתים בהתאם למסורת , דון ז'ואן נגד שניהם . " ברונובסקי מסביר את מקורו הספרדי המובהק של דון ז'ואן שובר המוסכמות על רקע נוקשותה של ספרד בימי פיליפ הרביעי , "הארץ שבה נמשכה עד למאות מאוחרות יותר [ ... ] האתיקה הימי ביניימית , בייחוד בתחומי מוסר האישות והדת . לדון ז'ואן הראשון ההוא היה במה למרוד . נוקשותו של הסדר החברתי שעל רקעו פעל יצרה מניה וביה את הקונפליקט הדרמתי הדרוש . דון ז'ואן...  אל הספר
הקיבוץ המאוחד