המשרד המרכזי לתרגומים

המשרד המרכזי לתרגומים המשרד היה חלק מן המזכירות הראשית . השפה העיקרית שהתנהלו בה למעשה פעולות המינהל , על כל פנים בדרג הבכיר , היתה השפה האנגלית , על אף העובדה , שגם לשפה הערבית ולשפה העברית היה מעמד רשמי . מעמד זה נקבע בסעיף 22 של המנדאט : ' אנגלית , ערבית ועברית תהיינה הלשונות הרשמיות של ארץ ישראל . כל דבר או כתובת בערבית על בולים או כסף בארץ ישראל יש לחזור עליהם בעברית - , ' ובסעיף 82 של דבר המלך במועצתו , , 1922 נאמר ו 'כל הפקודות , המודעות הרשמיות והטפסים הרשמיים של הממשלה וכל המודעות הרשמיות של רשויות מקומיות ועיריות באזורים שייקבעו על פי צו מאת הנציב העליון יפורסמו באנגלית ובערבית ובעברית . בהתחשב עם כל התקנות שיתקין הנציב העליון אפשר להשתמש בשלוש שפות במשרדי הממשלה ובבתי המשפט . ' ... המשרד המרכזי לתרגומים מילא אפוא תפקיד חשוב בקיום הוראה זו של השפות הרשמיות : במשרד זה תורגמו לאנגלית המכתבים והעצומות , שהופנו לנציב העליון או למשרד המזכיר האזרחי בערבית או בעברית . אם נתקבלו מסמכים כאלה באחת ממחלקות הממשלה , או במשרד נציב המחוז , הם תורגמו במשרדים אלה והועברו עם התרגום אל משרד ...  אל הספר
יד יצחק בן-צבי