ג. ״עברית חוץ־אולפנית״: ביקורת הכלכלה הלשונית בישראל

5 5 כ ל כ ל ת ה ס י מ ן ב ע ק ב ו ת ה ס ר ט “ ה א ו ל פ ן “ מדפי הסירים . סשה : I have no time for studen, no time to sleep I no time to sleep, I can‘t thinken, I can‘t studen 17 …Ivrit is אני מדבר לא עברית טבח : זה טוב [ ? ] . . . סשה : It‘s ulpan too, yea ? . . . סיר קטן, סיר גדול . . . [ צוחק ] but I need . . . I need… words תודה רבה for these words ! ( דקה : 31 : 07 : 1 ) סשה לכאורה מתלוצץ, כשהוא אומר ״גם זה אולפן״ . הוא משווה ומדגים בעצמו את שתי הלשונות שהוא לומד, העברית האולפנית, והעברית האחרת – סיר קטן, סיר גדול . עצם ההשוואה מעוררת בו צחוק, כנראה משום שהעברית ״שלו״ נתפסת בעיניו, או לפחות ראויה להיתפס, כעברית יומיומית, נמוכה, המאופיינת בחוסר גיוון ובחזרתיות, ולא כעברית ״ראויה״, כגון הלשון בעלת הכבוד והליווי התרבותי שהוא לומד באולפן . אך ההתבדחות רק מעצימה את הביקורת של אופק, כמו גם הבלבול התחבירי האירוני של סשה ״אני מדבר לא עברית״ . המטבח והלשון הנלמדת בו נהפכים אם כן לאלטרנטיבה עצמאית, שממש בזמן פעולת הדיבור של סשה משלימה את התהליך בסרט שבו היא תופסת את מקומה של העברית האולפנית...  אל הספר
כרמל