על הצירוף יוֹם הַקָּהָל

ע ל ה צ י ר ו ף י וֹ ם הַקָּהָל | 223 הלשוני והבחינה הסגנונית ניתנה הדעת לתוכן, היינו הובא בחשבון הנושא — מעמד הר סיני והדים חוזרים שלו במרוצת הדורות במצוות קריאת התורה בחג הסוכות אחת לשבע שנים — והוא שהצריך את השימוש בפועַל ובצירוף הנזכרים . 40 . ויש לשוב להעיר על פרט חשוב . יושם נא לב שכל התרגומים הקדומים שותפים בתרגומו של השם קָהָל בהופעתו בבראשית מט 6 : בִּקְהָלָם . כולם תופסים אותו כשם פעולה — 'בהיקהלותם' . נקל לטעון שתרגום נאופיטי ורס"ג שהביאו אותו שאבוהו מתרגום אונקלוס . אבל זאת אין לומר על תרגום השבעים . ברור שמתגלה כאן מסורת תרגומית פרשנית קדומה שהשתלשלה לכל התרגומים . והיא דוגמה אחת מני דוגמות לא מעטות לפירושים קדמונים שהגיעו לכל המתרגמים . 41 . סוף דבר : בבירור עניינו של הביטוי יוֹם הַקָהָל תוך צירוף שלושת הרכיבים — הלשון, הסגנון והתוכן — ביקשתי להאיר פן אחד במסריו של ספר דברים . וגם זאת, בבירור הזה אפשר לומר שיש פרטים שונים שכבר נאמרו בידי אחרים . אני לא התעלמתי מהם, אך לא מצאתי אף לא מחקר אחד שצירף את כל ההיבטים שהצעתי כאן . קיצורים בד"ב = E . Brown, S . R . Driver & C . A...  אל הספר
האקדמיה ללשון העברית