הערות אחדות על מושג הלא‑מודע בפסיכואנליזה

זיגמונד פרויד - הלא מודע 38 זה למעשה תרגום מאמרו האנגלי של פרויד בידי הנס זקס ( Sachs ) , אחד מחסידיו הגדולים . לבסוף, יש להוסיף שכאשר הודפס המאמר בשנית והופיע בשנת 1925 בכרך IV של הכתבים המקובצים ( Collected Papers ) , נעשו בו "שינויים משניים" קלים שעדכנו את המינוח . בעקבות כל זאת אנו נותרים ללא טקסט מוסמך לחלוטין של החיבור . אין ספק שהנוסח המתוקן והתרגום שניהם מצוינים ; ניתן אף לשער שפרויד עצמו עבר על שניהם . עם זאת איננו יכולים להיות בטוחים לגמרי באשר לאותם מקומות שבהם עולה שאלה ביחס לבחירתו המדויקת של פרויד את המונחים . המונח "מושג" ( conception ) , למשל, חוזר שוב ושוב בפסקאות 2 עד 5 . היינו נוטים לחשוב שפרויד התכוון למושג הגרמני Vorstellung שאנו מתרגמים בדרך כלל ל‑‑ idea באנגלית . ואמנם בתרגום הגרמני של אותן פסקאות מופיעה המילה הגרמנית Vorstellung . בפסקאות השביעית והשמינית של הטקסט האנגלי מופיעה המילה idea והמילה הגרמנית המקבילה היא Idee . אולם בפסקאות 11 ו‑ ,12 במקומות שבהם אנו מוצאים שוב בטקסט האנגלי את המילה Idea , אנו מוצאים כמעט בכל מקום בטקסט הגרמני את המילה Gedanke ( שאנו ...  אל הספר
רסלינג