הנס הקטן

פרויד עם לאקאן 109 כאשר האב שב הביתה, אשתו מראה לו כמה פריטים שקנתה, ובין היתר תחתונים צהובים . הנס משליך את עצמו על הרצפה, יורק ואומר "פויה ! " . לאקאן מציין בסמינר שלו שזו אינדיקציה לכך שהנס לא יהיה פרוורטי . תחתוניה של האם אינם מעניינים אותו כלל . 3 . באותו יום, בתשובה לשאלה של האב, הנס אומר שנדמה לו שחטף ) gekriegt ( את ה"טיפשות" ) הפוביה ( בגמונדן, שם השתתף במשחק בשם "סוס קטן", שבמהלכו הוטל עליו מדי פעם למלא את תפקיד הסוס . הנס מספר שבמהלך המשחק אמרו הילדים שוב ושוב את המילים "בגלל הסוס" ) wegen dem Pferd ( , והדגיש את המילה "wegen" . בהערת שוליים מציין פרויד שהנס חטף את הפוביה בהקשר למשחק הזה ) הדגש של פרויד ( . פרויד מוסיף שיש דמיון פונטי בין המילה "wegen" לבין המילה "Wagen" ) עגלה ( , שהנס מבטא באופן דומה . במשחקם של הילדים לא נכללה עגלה . דבר זה סלל את הדרך להרחבה ) Ausbreitung ( ) "העברה" לפי התרגום העברי, עמ' 75 ( של הפוביה מן הסוס לעגלה . בל נשכח, אומר פרויד, עד כמה "דמיון פונטי בין מילים הנו משמעותי עבור הילד" ) bedeutungsvoll ihm darum Wortgleichklänge sind ( . בתרגום העב...  אל הספר
רסלינג