מ"ספרד שעל הדנובה" לעיר העברית הראשונה: “תפלת בני ציון"

פותח סידור | הסידור הארץ-ישראלי בעת החדשה 246 מקבילות – אחת מהן כזו שיועדה “לתועלת התינוקות של בתי הספר", ונשאה את השם “תפילת ילדי ציון" – ולפחות אחת ככל הנראה גם בצירוף תרגום ללאדינו . ואכן, שמו של הסידור נכלל גם ברשימות ספרים בעברית ובלאדינו, שנמכרו בחנויות בניו יורק בשנות מלחמת העולם הראשונה . נוסח התפילה של הסידור, כפי שנכתב במפורט על שערו, היה “כמנהג ספרד, כפי נוסח אחינו בני ישראל השוכנים במדינות טורקיאה הן : סירביא, רומאניא, בוסנא, איטאליא, הולאנד וצרפת, ערב והודו, מצרים, מערב הפנימי והחיצון, אפריקא ואזיא" . תפוצתו הרבה של הסידור נסמכה בעיקר על קטלוגים שנתיים של בית ההוצאה, שהגיעו לקהילות ספרדיות בכל המרחב האמור, אפילו קהילות קטנות יחסית, דוגמת זו שפעלה באותה התקופה בעדן . עיצובו של הסידור היה פשוט למדי, ונסמך על גופן ברור בגדלים שונים, ועל הוראות קצרצרות שהודפסו באותיות כתב רש"י זעירות . עוצמתה של וינה כאחד ממרכזי הדפוס היהודי בעת החדשה – כמו גם יכולות ההפצה המרשימות והייחודיות של דפוס שלזינגר – הביאה לכך שבתוך כמה עשרות שנים הפך הסידור לאחד הנפוצים ביותר בעולם היהודי ( בייחוד ב...  אל הספר
תבונות