הערות להשוואת נוסחים

וי סייורי יוליו 339 [ טו ] ״מה אתה מבקש״ לשון חז״ל ולא ״מה אתה צריך״ . [ טז ] תוספת המילה ״הגאון״ מעמידה בשרשרת התארים של רבנו הרב רבי לנפילה יותר פרודית כשמתברר שרבנו הגאון טעה . מעבר מלשון חז״ל, פעל מוארך בהווה-עבר יושבים היינו ל״ישבנו ולמדנו״ . [ יז ] ראיית המסכת הפתוחה לפניו מגבירה את עניין הזקן הממתין לו באותה מסכת ובאותו עניין . ברור למדיי שרבי יוחנן המקורי לא למד מש״ס וילנה . [ יח ] רבינו רבי : עגנון היה מודע לכינוי הכפול של רבי העשיל במסורת המסירה היהודית ומקפיד לציין את גאוות התלמיד על כינוי הכבוד של רבו . [ יט ] מוחק על מה שחזר התלמיד כיוון שברור שהוא מיקוד העניין ואין לחזור עליו . [ כ ] רופפים במקום רופפין בידו . רופפים אובייקטיבית לא רק משום שהתלמיד אולי לא למד היטב מה שרבו לימד . [ כא ] נמחק השם רבי העשיל רבך מפיו של רבי יוחנן, אלא רבך סתם . [ כב ] מקצר את הסיפור שכבר ידוע ומסתפק בוודאות העובדה המדומה ״מה שחידש רבינו באותה הסוגיא״ . [ כג ] מוותר בשנית על הביטוי חזר מילה במילה כפי שכבר היה לעיל בערוגה 21 בנוסח ראשון ושוב חוזר על הביטוי ראיתי שדברי רבי יוחנן במקומם עומדים . ...  אל הספר
ספרא : בית הוצאה לאור - איגוד כללי של סופרים בישראל