7. ההקשר הסמוי מן העין: על תוצרים ספרותיים של מפגש תלת-תרבותי בימי הביניים

102 שער ראשון : מגעים בין - תרבותיים בהקדשה זו, שהיא כאמור הבהירה והעניינית ביותר בניסוחה, מובאים טיעונים אלה : רוב היהודים בארצות המזרח ( ! ) אינם יודעים כלל את השפה העברית ואינם מכירים צורת אות עברית, על אחת כמה וכמה את משמעויות המילים . כדי להילחם בבורות הזאת, אומר המחבר, החלטתי לחבר חמישים מקאמות בעברית, בלשון הנביאים, אך במכלול הסוגים הספרותיים ( הערביים, לפי הגדרותיהם ) מושכי הלב . אלה ימשכו את הקוראים וימריצו אותם ללמוד את השפה העברית דרך העיון בספר . הספר כולל ביטויים קשים, ומי שיתעמק בהם וילמד אותם יקנה לו ידיעה טובה במבנה השפה העברית ובצחות לשונה . לשם כך אחבר גם פירוש למילים הקשות המופיעות בחיבור זה . בכל ההקדשות האלה לא ניכרת הערצה ליצירה הערבית, פאר המליצה של הלשון הערבית, אלא מודגש במפורש מצבה המידרדר של הלשון העברית . את ההערצה ללשון הערבית אלחריזי מביא לאו דווקא כתפיסתו שלו אלא כתפיסה שאומנם קנתה לה מהלכים בציבור היהודי, אך לדעתו יש להפריכה . אלחריזי מתמודד עם הערבית לא כהתמודדות עם עליונות ספרותית של יצירה ערבית זו או אחרת אלא כהתמודדות עם המצב של היהודים שהוא רואה לנג...  אל הספר
יד יצחק בן-צבי