רקע כללי על דו-לשוניות ועל רב-תרבותיות

פרק 10 : קשיי תקשורת, שפה ודיבור אצל ילדים דו - לשונים ורב - תרבותיים 359 אחרי שרכש את שפת האם . תופעה זו אופיינית למשל למשפחה מהגרת שילדיה הם מעל גיל שלוש או לילדים הנמצאים בבית עד גיל זה וחשופים לשפת האם ( בוכרית או רוסית למשל ) , ורק עם הצטרפותם למסגרת הגן הם נחשפים לעברית . יש הבדלים מהותיים בקצב ובאיכות של רכישת שתי שפות מלידה ( דו - לשוניות בו - זמנית ) לעומת חשיפה לשפה לאחר שהשפה הראשונה כבר נרכשה ( דו - לשוניות ברצף ) . בדו - לשוניות בו - זמנית הרכישה דומה לרכישת כל שפה אצל ילד חד - לשוני ( 1995 , De Houwer ) הן בקצב והן באיכות הרכישה של כל אחת מהשפות . ייתכן שתהיה העברה ( השאלה ) של ביטויים, מילים וצורני נטייה משפה לשפה, אך תופעה זו אינה רווחת אצל ילדים, והיא מושפעת ממידת ההפרדה בין השפות בדיבורם של המבוגרים שהילד נמצא איתם במגע רב . בהמשך נרחיב את התיאור על היכולות הלשוניות של ילדים דו - לשוניים בו - זמניים . לעומת רכישה דו - לשונית בו - זמנית, המתרחשת באופן טבעי וללא קשיים רבים, רכישה של שתי שפות ברצף אינה משימה קלה כלל ועיקר, ויש הבדלים בקצב הרכישה ובסוגי השגיאות שהילד עושה...  אל הספר
מכון מופ"ת