תרגומו הגנוז של גורסקי ויחסיו של ביאליק עם חבורת הנוצרים ״בני גולגולתא״

362 | ההקשר הרוסי של הספרות העברית את זכות ההדפסה ואת הספרים, והספר לא יצא לאור, אף שהוא [ אוסיפוביץ׳ ] 4 שילם לכולם שכר סופרים . [ . . . ] כתב היד הלך אפוא לאיבוד, משהו הצלחתי לשחזר על פי הזיכרון ועל פי טיוטות, למשל את ״יהי מי האיש״, אבל אני לא בטוח שזה מדויק . [ . . . ] מוצלח במיוחד הוא התרגום שעשיתי ל״לא הראני אלוהים״ . מכל תרגומיי לשיריך ראה אור רק ״חלפה על פני״ . אנא הודע לי מה אתה מתכוון לעשות 5 עם הקובץ והאם הוא אצלך . הייתי רוצה לקבל עותק של תרגומי ל״יהי מי האיש״ . בארכיון בית ביאליק נמצא מכתב נוסף שכתב בחרבין ( סין ) ב- 5 באפריל 1927 הפילוסוף והמשורר ניקולאי סֶטניצקי, שהיה ידידו המסור של גורסקי החל בשנת 1918 . סטניצקי מודיע לביאליק שקיבל את מכתבו מיום 27 בינואר 1927 ומספר לו שגורסקי נמצא במוסקבה, חי בקושי, כותב הרבה אך אינו יכול לפרסם בגלל הצנזורה, וגם מה שיוכל לפרסם לא יישא רווחים . סטניצקי שואל אם ביאליק יכול לדאוג לפרסום תרגומיו של גורסקי, וכותב שגורסקי ביקש לשלוח לביאליק את ספרו Smertobоzhnichestvo ( ״האלהת המוות״ ) שהופיע בחרבין, אך זה קשה מדי . אולי חנות ספרים תוכל להזמי...  אל הספר
מוסד ביאליק