מקראות ומדרשים אסתטיים

46 | יעקב מעוז של אפשרויות : exalt, compliment, praise, tribute, glorify, adorn, decorate ו - beautify . אנו רואים כי חלקם מדבר בבירור על משמעות אסתטית . התרגומים לארמית מציעים כך : אונקלוס – "ואבני 17 השניים 16 סורי – "ונשבחיניה" . ליה מקדשא" . שומרוני – "ואשבחנה" . האחרונים חוזרים על אותו הביטוי, לשבח, מבלי להוסיף משמעות חדשה . אונקלוס מפרש, יותר מאשר מתרגם, והדברים דומים לכמה ממדרשי חז"ל כפי שנראה בהמשך . תופעה מעניינת היא, שהתרגום הידוע למקרא King James Version גורס : He is my God, and I will prepare him an habitation . אפשר שפרשנות זאת נובעת משירת הים עצמה, שכן בהמשכה נאמר "אֶל נְוֵה קָדְשֶׁךָ" ( שמות טו יג ) . עקב כך, היו מי שטענו כי שירת הים התחברה בימים שבהם בית 18 לדעת אביגדור המקדש היה לערך מרכזי מאוד בחברה היהודית . שנאן תרגומים אלה נוטים להתחמק מתיאורים אנתרופומורפיים של 19 התרגומים המאוחרים, האל ולכן מציעים את בית המקדש כחלופה . יונתן וירושלמי מביאים בקצרה בארמית את אגדת חז"ל : דרש ר' עקיבא : בשכר נשים צדקניות, שהיו באותו הדור, נגאלו ישראל ממצרים . . . [ שהיו ] מוליכות אצל...  אל הספר
ספרי ניב