הנובלות ביידיש ובלאדינו: צאינה וראינה ומעם לועז

׳תמר אשת ער׳ מבעד ליצירות ימי הביניים ועד העת החדשה המוקדמת | 259 והמקום . ספרים אלה הם הייצוג המובהק של תודעה למדנית המנסה לפרושׂעצמה לכלל השכבות . ואכן שני הספרים זכו לפופולריות אדירה, שעליה יעידו מהדורותיהם הרבות . צאינה וראינה היה לספר הנפוץ ביותר בעולם האשכנזי עד למלחמת העולם 3 עם השנייה, הוא נדפס במהדורות רבות ותורגם למספר לשונות, וכמוהו מעם לועז . זאת ניכר הבדל בין שתי האסופות, בעוד החיבור צאינה וראינה התחבב בסופו של דבר בעיקר על נשים נתפס מעם לועז כאנתולוגיה עממית הפונה לכלל הציבור . הזונה מעדולם והזונה מרומי – על שתי יצאניות בגרסת צאינה וראינה 32 של המאות החמש-עשרה והשש-עשרה ניכרת תופעה של דו-בספרות היידיש לשוניות תפקודית, בה נעשית לשון הקודש ללשון ההלכה והכתיבה והיידיש ללשון 33 הייצוג המובהק ביותר של היצירה ביידיש הוא דבוּרה המבקשת אפיקים להתפתחותה . 34 לר׳ יעקב בן ר׳ יצחק אשכנזי מיאנוב ( 550 - החיבור צאינה וראינה ( טייטש-חומש ) 35 628 ) , שמהדורתו הקדומה הקיימת בידינו היא מהנאו ( Hanau ) שפ״ב 622 ( * 80 ) . הספר נתחבב מיד בעיקר על הקוראות וממנו שאבו את מאגר הידע התורני העיקר...  אל הספר
הוצאת אוניברסיטת בר אילן