2. פירוש ראב״ע לישעיהו – זמנו, מאפייניו וגורלו ההיסטורי

פירוש ר׳ אברהם אבן עזרא לישעיהו 6 מכיל מילה באיטלקית ומוזכר פעמיים בפירוש הקצר לתורה, שחובר בלוקה, ולכן ברור 192 דומה שעתה אפשר גם לקבוע שפירוש זה קדם לפירוש שגם הוא חובר באותן שנים . ישעיהו לאור הממצאים הבאים : מפירוש א לשה״ש ה׳, ,2 ״דרך הדרש״, משתמע שלדעת ראב״ע ישראל לא עבדו עבודה זרה בגלות בבל : ״׳אני ישנה׳ – אמרה כנסת ישראל : אע״פ שגליתי לבבל, ׳לבי ער עלי׳ – לא עבדתי עבודה זרה״ . אולם, בבואו לפרש את ספר ישעיהו מצא ראב״ע עדויות לכך שישראל אכן עבדו עבודה זרה בגלות 193 ולכן הוא הציע ביאור שונה בפירוש ב לשיר השירים על אותו פסוק : ״אחר הבבלית, שעלתה שכינה, גלו ישראל לבבל . אמרה כנסת ישראל : ׳אני ישינה׳ – בגלות בבל, כאדם שהוא במחשך . ועניין ׳ולבי ער׳ – שהייתי מתאוה לחזור עם השכינה כשהייתי״ . מצד היקפו פירוש ראב״ע לישעיהו הוא מעין ׳פירוש קצר׳ – אין בו דיונים ארוכים בנושאים היסטוריים, מדעיים, פילוסופיים ותיאולוגיים כמו שאנו מוצאים, למשל, בפירושיו לתורה, תהלים, דניאל וקהלת . מצד תוכנו הוא פירוש אבן-עזראי טיפוסי . כמו בשאר פירושיו דן ראב״ע בשלל היבטים של הכתוב בתמציתיות רבה : דקדוק המילים, מ...  אל הספר
הוצאת אוניברסיטת בר אילן