ה. תרגום לטיני מוער לפירוש ר' מנחם ריקנטי על פרשת בראשית

חיבור זה נותר בכתב יד , לא הועתק או נדפס , 368 וזכה רק באחרונה לתיאור מקיף במחקרו של שמידט - ביגמן . 369 ראשית יש להבהיר כי מדובר בתרגום לפרשת בראשית בלבד , ומלשון המבוא לתרגום שהקדים פוסטל עולה כי הוא היה מודע לכך שהוא מתרגם פרשה אחת בלבד ולא את החיבור בשלמותו . פירוש הריקנטי על פרשת בראשית תורגם בשלמות , קרוב לוודאי על סמך דפוס בומברג , ונציה 1523 או 370 . 1545 כתב היד האוטוגרף מהווה אף הוא חלק מקבוצת כתבי היד שהגיעו לידי הבוקסטורפים והתגלגלו בסופו של דבר להנס סלואן ולאחר מכן לספרייה הבריטית . 371 מספרו של כתב היד סלואן , 1411 ותרגום פירוש הריקנטי מצוי שם בדפים . 1 v – 154 r מבחינת תאריך כתיבת התרגום , מאחר שפוסטל דן במקומות אחדים ב ' חליפה ' , הרי התרגום חובר לאחר ינואר , 1552 וכן לאחר חיבור ה ' פנתנוסיה ' , 372 ואילו בהקדמה מצוין כי היא נכתבה בשנת , 1553 כך שייתכן כי יש לאחר את כל התרגום לשנה זו או העוקבת לה . 373 בראשית החיבור מופיע כותר שסגנונו מראה כי פוסטל ייעד גם תרגום זה לדפוס . 374 מן הכותר עולה כי פוסטל ראה בפירושיו של ריקנטי דרך להבנת מקור הברית החדשה והתורה האוונגלית וכן ...  אל הספר
הקיבוץ המאוחד