96

96

上の浪 ぶか浮に水湖 や夏の世 יו נו נצו יה / קוסואי ני אוקבו / נמי נו אואה עולם קיצי ; צף על פני גלי האגם . יו - עולם . נו - של . נצו - קיץ . יה - ; . קוסואי - מי אגם . ני - על . אוקבו - לצוף . נמי - גל / גלים . אואה - על פני . בשו חיבר את השיר בשנת 1688 בכפר אוצו . כתב בשו בהתייחסו לשיר : " מבלה בנעימים בביתו של איקרי סקובוקו " . השיר ניתן כברכה למארחו , שהיה לו בית לחוף אגם ביו ' ה . בשו שוכב על גבו בתוך סירה שצפה על גלי האגם . הוא מתאר בשירו רגע של שלווה בעולמנו הסוער ומעביר גם בנו תחושה של עונג , המשתבצת מדי פעם בחיינו הארעיים . אפשר מהשיר להבין , שהדבר שצף על פני הגלים הוא העולם , ומתוך כך השיר מקבל משמעות הגותית . מה עוד , שקיים במלה אוקבו רמז לביטוי אוקיו - העולם הצף , העולם הגשמי ( ראה שיר . ( 26 לשיר יש משמעות כפולה . גם בודהיסטית - עולם של חלוף , וגם עולם של הנאות , האופייני לתקופת אדו . אפשר , שבשו רצה וכיוון לכך שנבין את השיר בשני אופנים .  אל הספר
משכל (ידעות  ספרים)