80

80

ぬりまづし てれ隠に竹 や枯木 קוגרשי יה / טקה ני קקורטה / שיזומרינו סופת חורף ; נחבאת בין עצי הבמבוק ונרגעת . קוגר שי - סופת חורף . יה - ! . טקה - במבוק . ני - בין , בתוך . קקורטה - נחבא , מסתתר ( מהפועל קקוארו ) . שיזומרינו - נרגע ( מהפועל שיזומרו . הסיומת נו מביעה שהפעולה נשלמה ) . קוגרשי , מילולית : " מיבש עצים " . המלה מורכבת משתי סימניות שפירושן עץ ( קו , מבוטא בדרך כלל קי ) ומיבש ( גה , מבוטא גם קה ) . מלה עונתית של תחילת החורף , תופעה שמימית . פרץ רוח עז וקר צפונית או מערבית , בתחילת החורף או בסוף הסתיו , מנשיר את העלים האחרונים שעל העצים ומייבשם . בשימוש במלה קוגרשי בשירת היקו , הדגש הוא על עוצמת הרוח יותר מאשר על הקור שלה . אומר אואדה מקוטו , שהניגוד בין התנועה ( של הרוח ) לבין הרגיעה ( שלאחר הסערה ) , " יוצר הרמוניה מעודנת בין שתי התחושות . " הניגוד בשיר הוא גם בין הרעש שיוצרת הרוח , לבין הדממה עם שוך הסערה . משוררי היקו רבים " הפיצו " או " פיזרו " באמצעות הקוגרשי דברים שונים . נצומה סוסקי ( ראה שיר 32 ) העיף את השמש : קוגרשי יה / אומי ני יוהי ו ' ו / פוקי - אוטוסו סופת חורף ; מעיפה ומפילה...  אל הספר
משכל (ידעות  ספרים)