79

79

す物熏 に翅の蝶 や香の蘭 רן נו קה יה / צ ' ו נו צובסה ני / טקימונו סו ניחוח סחלב ; קטורת לכנפי הפרפר ! רן - סחלב , אורכידאה . נו - של . קה - ניחוח . הסחלב פורח בכל ימות השנה , אבל " רן נו קה " - " ניחוח של סחלב " , הוא צרוף מילים עונתי של אמצע הסתיו . יה - ; . צ ' ו - פרפר , מלה עונתית של אביב . צובסה - כנף / כנפיים . ני - ל - . טקימונו - תערובת של מיני בשמים לשם קטורת . סו - ! , מלה המדגישה את הנאמר . בסיפורי גנג ' י ( " גנג ' י מונוגטרי " ) מתואר כיצד גבירות החצר הקיסרית ביפן בתקופת האן ( 1185 - 794 ) נהגו לשרוף מיני עשבים בעלי ריח טוב ולהספיג את בגדיהן בעשן . השיר פורסם בחיבור יומן מסע של שלד חשוף בשדה משנת , 1685 כנראה בשו חיבר את השיר באמצע הסתיו של . 1684 כותב בשו : " עצרתי ליד בית תה ואשה ושמה פרפר ביקשה שאכתוב שיר המתייחס לשמה . היא הביאה פיסת בד משי לבנה ועל בד זה כתבתי ... " ( אחרי מילים אלו נכתב השיר ) . האשה היתה אשתו של בעל בית התה . * הספר הוא יומנה של הגבירה מורסקי שיקיבו , נחתם בשנת . 1021 היומן מתאר את חיי החצר הקיסרית בתקופת האן . גנג ' י הוא שם של אדם , יתכן בעלה של מורסקי . יש...  אל הספר
משכל (ידעות  ספרים)