48

48

霜の秋 き熱ぞ涙んえ消 ばら取に手 טה ני טורבה / קיאן נמידה זו אצוקי / אקי נו שימו אם אקחה בידי , היא תמס מדמעותי החמות ! כפור של סתיו . טה - יד , כף יד . ני - ב - . טורבה - אם אקח ( מהפועל טורו - לקחת . הסיומת בה מביעה אפשרות - אם ) . קיאן - יעלם ( מהפועל קיארו ) , הכוונה תימס . נמידה - דמעה / דמעות . זו - ! ( מלת הדגשה ) . אצוקי - חם . אקי - סתיו . נו - של . שימו - כפור . כפור של סתיו , מלה עונתית של שלהי הסתיו , תופעה שמימית . השיר פורסם בחיבור יומן מסע של שלד חשוף בשדה משנת . 1685 בשו חיבר את השיר לקראת סוף מסעו הראשון בשנת . 1684 הוא מגיע לכפר הולדתו אואנו שליד קיוטו ומתאחד עם בני משפחתו מהם נפרד לפני שש - עשרה שנה . בהגיעו לכפר נודע לו שאמו מתה בהעדרו . כותב בשו : " חזרתי לביתי בתחילת החודש התשיעי ... שום דבר בכפר הולדתי לא נשאר כפי שהיה . את פניהם של אחי ואחיותי חרשו קמטים ושערם הפך לבן . שמחנו שאנחנו עדיין רואים איש את רעהו בחיים . אחי המבוגר ( הנזאמון ) פתח את שק המזכרות ( המשפחתי ) ואמר לי : ' ראה את שערות אמך הקפואות ' אתה כמו אורשימה ששערו הפך לבן לאחר שפתח את קופסת הקסמים . לאחר שבכיתי במש...  אל הספר
משכל (ידעות  ספרים)