28

28

産土戸江 てせのに扇 や風の士富 פוג ' י נו קזה יה / אוגי ני נוסטה / אדו מיגה משב רוח מפוג ' י ! מונח על מניפתי , מזכרת מאדו . פוג ' י - הר פוג ' י ( ראה שיר . ( 39 נו - של , מן , מ - . קזה - רוח . יה - ! . אוגי - מניפה מתקפלת , מלה עונתית של קיץ , מעשי אדם . ני - על . נוסטה - מונח ( מהפועל נוסרו - להניח ) . אדו - העיר טוקיו של היום . מיגה - מזכרת ( ראה שיר . ( 26 זה היה נחשב אלגנטי במיוחד ומסורתי , להגיש מתנה כאשר היא מונחת על מניפה , ולא להעבירה מיד אל יד . בשו חיבר את השיר בקיץ שנת . 1676 הוא הגיע מאדו לביקור קצר לכפר הולדתו אואנו ובדרכו הוא עבר ליד הר פוג ' י . זה היה יום חם ובשו הוזמן להתארח בבית ידיד . לבשו לא היתה מתנה ממשית לתת למארחו , לכן הוא נפנף במניפתו ושלח משב רוח מרענן אל ידידו , ואמר שמשב רוח זה הוא תשורה מהר פוג ' י . בשיר , 8 בשו שותה סקה ממניפה . בשיר הנוכחי , ההפשטה גדולה יותר , הוא מניח משב רוח על המניפה . ייתכן והשיר מתייחס לשיר טנקה מאת סיגיו , שפורסם באסופת שירים יפנים , חדשים וישנים ( " שין - קוקין - ו ' קה - שו " , בקיצור " קוקינשו " ) , שנחתמה בשנת , 914 המהדירים היו ארבעה מ...  אל הספר
משכל (ידעות  ספרים)