18

18

鶉く鳴 とぬれ暮や今 も目の鷹 טקה נו מה מו / אימה יה קורנו טו / נקו אוזורה עתה , שגם עיני הנץ חשכו , מציץ השלו . טקה - נץ , מלה עונתית של חורף . נו - של . מה - עין / עיניים . מו - גם . אימה - עתה . יה - מלת חיתוך שעל פי רוב מתורגמת כסימן קריאה או כנקודה ופסיק , בשיר הנוכחי התרגום הוא " כאשר " . קורנו - חשכו ( מהפועל קוררו . הסיומת נו מביעה שהפעולה נשלמה ) . טו - כאשר . נקו - קול של בעל חיים . אוזורה - שלו , מלה עונתית של סתיו . בשו חיבר את השיר בשנת . 1691 בשיר זה בשו מבטא את חוק הסיבתיות ואת יחסי הגומלין שבטבע . הנץ ניזון מהשליו , השליו ניזון מחרקים , חרקים ניזונים מבעלי חיים קטנים עוד יותר . הערב יורד , והחשכה נפרשת על הכל , גם על עיני הנץ . ברגע שהנץ הנמצא בראש העץ , אינו יכול לראות עוד , השליו אינו מפחד עוד שייטרף על ידי הנץ ומשמיע את קולו מבין השיחים . עם השקיעה , העולם משתנה ונוצר מצב חדש . בשו מבטא בשיר את השינוי התמידי שחל כל הזמן בעולם , הכל ארעי , גם בני האדם משתנים באופן מתמיד . מאמר זני אומר : " החטא והמעשה הטוב - הכל ריקות . הנחש בולע את הצפרדע , הקרפדה בולעת את התולעים . הנץ טורף את הד...  אל הספר
משכל (ידעות  ספרים)