1

1

暮の秋 りけりまとの烏 に朶枯 קרה - אדה ני / קרסו נו טומריקרי / אקי נו קורה על ענף יבש יושב לו עורב ; ערב בסתיו . קרה - יבש , קמל , ערום ) ללא עלים ) . אדה - ענף . קרסו - עורב ( המלה עורב לכשעצמה אינה מלה עונתית ) . ני - על . טומריקרי - יושב או התיישבות ( על ענף למשל . מהפועל טומרו - לשבת , לחנות , לשהות , לעצור . הסיומת קרי לפועל מביעה הדגשה או / ו שהפעולה נשלמה ) . אקי - סתיו . נו - ב - , של . קורה - ערב . בשו חיבר את השיר בשנת 1680 כשהיה בן שלושים ושש . יש שלושה ציורים שעליהם כתב בשו שיר זה . באחד , מצוירים שבעה עורבים על ענף יבש ועוד עשרים עפים בשמים . בשני הציורים האחרים מצויר עורב אחד היושב על ענף יבש . ביפנית אין הבדל דקדוקי בין צורת היחיד לבין צורת הרבים . הווי אומר , אפשר לתרגם את השיר גם בצורת הרבים : על ענף יבש / יושבים להם עורבים / ערב של סתיו . הואיל ובשו כתב את השיר פעם על ציור עם עורב אחד ופעם עם עורבים רבים , ייתכן והוא רמז בזאת ששתי הקריאות נכונות ואל לנו להגביל את עצמנו לאפשרות אחת בלבד . יש הטוענים שזה השיר הראשון של סגנונו הבשל של בשו . זה היה זמן קצר לאחר שעבר להתגורר בבקתתו הרא...  אל הספר
משכל (ידעות  ספרים)