הערות

א . חלק מהשירים של בשו בספר הנוכחי נמצאים בספרי מסע אל תוך הירח ( בהוצאת דביר ) . יש שירים של בשו שתרגמתי הפעם באופן שונה ואין זה אומר שהתרגומים הקודמים אינם נכונים . ב . בספר הנוכחי שילבתי שירי משוררים סינים ויפנים מלפני תקופתו של בשו , על מנת להראות את השפעת המשוררים מהעבר על שירת בשו . שילבתי גם שירי היקו של משוררים יפנים מתקופת בשו והלאה , שהושפעו משירתו או שהתייחסו באופן דומה או שונה לחוויה נתונה זהה ( ראה שירים 45 , 24 , 14 ועוד ) . ג . מטרת הספר היא בין היתר לא רק ללמד איך לכתוב שיר היקו , אלא בראש ובראשונה , כפי שצוין לעיל , לדעת לקרוא ולהבין שיר היקו . ד . יש לזכור ששיר היקו הוא במובן מסוים תעתוע . מה שנאמר בשיר אינו בהכרח האמירה של השיר . מומלץ לקרוא את השיר , אחר את המידע והפרשנות ואחר שוב לקרוא את השיר , וזאת על מנת לנסות להבין למה התכוון המשורר . כמו כן , לשיר היקו תיתכן יותר מתובנה אחת , ולעיתים כוונת המשורר היתה שהשיר יובן בכמה אופנים . ה . חיבור שירי היקו כיום נפוץ בארצות רבות ובשפות רבות . יחד עם זאת שירת ההיקו היא שירה יפנית במהותה , הקשורה לתרבות היפנית . הכללים והטכ...  אל הספר
משכל (ידעות  ספרים)