הפשיטתא

- התרגום לסורית לספר משלי הוא תרגום נוצרי מהמאה השנייה לסה '' נ . הוא תרגום מילולי הדבק בנוסח המסורה אך איננו משתעבד למקור העברי ובפסוקים קשים הוא נעזר בתרגום השבעים . לפי כהנא ( בפירושו , עמ י ( 25 "יש בו הוספות , הכפלות של תיבות , חיסורים וסרוםים של תיבות . כמו כן הוא נוהג שימוש חפשי בנוגע לכינויים וצירופים . " כיוון שהמקור העברי לא היה מנוקד המתרגם לא תמיד הבין את המלים ( אולי גם מסיבות אחרות ) ושינה בכוונה אם הרגיש בבעיות דתיות . התרגום הסורי היה הבסיס לתרגום הארמי המקובל בקרב היהודים ( ראו להלן . (  אל הספר
האוניברסיטה העברית בירושלים

עם עובד

י"ל מאגנס