הביאור

תורת הגדול ' ) דא שו'אה' — ( ± m כפי שנומק בדברי המבוא , יש לפרש צירוף זה בתור שני שמות עצם הבאים בסמיכות , ולא ללכת בעקבות רוב המתרגמים שראו במילה הראשונה שם תואר פשוט ולפיכך תרגמו אותו 'התורה הגדולה . ' כמעט כל המפרשים המסורתיים ביארו את הדיבור המתחיל כ'תורתו של האדם הגדול' i i ^ XZM ) עם זאת , בעיית הפרשנות עומדת בעינה , כי המילה ' גדול' ( שלדעת כמה מן החוקרים הסינים יש להגותה כ'טאי' * במקום 'דא ( ' יכולה להתפרש לשתי פנים או יותר . המפרשים הראשונים , ביניהם ג'נג שו'אן וקונג יינג דא , קבעו שהספר מיועד ל'גדולים' בדרג המדיני , כלומר : לאלה המובילים , או עתידים להוביל , במפעל הקונפוציאני המקודש — שליטה והשכנת סדר בכל אשר תחת השמים . ואילו המלומדים האורתודוקסיים , מזמנם של האחים צ'נג וג'ו שי ואילך , הבינו שמדובר ב'גדול במניין [ שנים , ' [ כלומר : מדובר בתלמידים מתבגרים , אשר במלאת להם חמש עשרה שנה עולים מרמת המתחילים ' ) לימודי הקטנים' (/ j ^ לרמה גבוהה יותר . שיטה זו , המבוססת על רמות הלימודים המפורטות בפרק 'על הלימוד' בקובץ ה'לי ג'י , ' היא מוקד עיסוקו של ג'ו שי בהקדמתו ל'דא שו'אה . ' ...  אל הספר
מוסד ביאליק