5.13 הסברים והנחיות

גם כאשר התגב רנו על מחסום השפה הזרה ולמדנו לתקשר עם העובד הסיני באופן המאפשר לו לשמור פנים , נותר אתגר נוסף והוא הצורך בהעברת מידע , הצורך להעביר לו חומר טכני או מכל סוג אחר ולדאוג לכך שהוא יוכל לקרוא , להבין ולהפנים זאת . לכאורה אין בכך קושי מיוחד , כבר אמרנו שהסיני מתורגל מאוד בלימוד ובקליטת חומר ועושה זאת מתוך אמביציה והישגיות . הבעייה נמצאת באופן בו החשיבה הסינית קולטת חומר . העובדה שהכתב שבו משתמש העובד הסיני הוא כתב ציורי ולא פונטי כמו במערב , מרגילה את המוח הסיני לחשוב בצורות גרפיות הרבה יותר מאשר במערב , צורות משמען חשיב ה בכלים ויזואליים . הסיני בנוי אחרת מהמערבי להתמודד עם כמות גדולה של חומר כתוב והבעייתיות הזאת מוחרפת כאשר מדובר בחומר הכתוב באנגלית . מומלץ לפיכך להעביר את החומר באופן חזותי ככל האפשר והדבר נכון למסמכים , אימיילים , מזכרים וגם למצגות . מסמך בן מספר עשרות עמודי ם כתובים באנגלית , כפי שמקובל במערב , מרתיע את הסיני כבר מהסתכלות ראשונה , הרתיעה הזאת כמובן חזקה ככל שהשליטה שלו באנגלית פחותה יותר וכפי שכבר ראינו עד כה , הסיני חושש מכישלון ובעת הצורך הוא בורח . מערבי...  אל הספר
הוצאת לומדון - תבור כלכלה ופיננסים בע"מ בע"מ