פרק ב' י"ל גורדון כמחבר בשפה הרוסית

42 | בְּנוֹת לִבְנֶה בזעם החמסין רק משום שיש בו תיאור מהימן ומפורט של "המפה הספרותית" דאז, אלא גם משום שמבין השיטין של הערותיו ושל דברי ביקורתו מתגלה מסכת האמונות והדעות שלו עצמו . מדברי יל"ג עולה מגמה של התקרבות לתרבות אירופה, במיוחד לתרבויות הגרמנית והרוסית . מגמה זו ניכרת הן בדבריו המפורשים בגוף המאמר הן בסגנון הרוסי שבו הוא מעוצב . הת פעלותו מתרבות אירופה מתבטאת בראש ובראשונה בחלוקת שבחים לתפיסות ולאורח החשיבה של אנשי הרוח באירופה, בעיקר בגרמניה . לדעתו שתי משימותיה העיקריות של הספרות העברית בת-זמנו הן להציג ליהודים את התוצאות האדירות של ההתקדמות האינטלקטואלית הכלל-אנושית שחמקו מטווח ראייתם, וכן, ובמיוחד, לעבד את חומר הגלם של הלמדנות היהודית על-פי אמות מידה מדעיות כדי 3 להפוך אותו למרכיב שימושי בתרבות ובמדע הכלל-אנושיים . התפיסות ואורח החשיבה שהיו מקובלים אז בחקר מדעי הרוח בגרמניה נראו אפוא בעיני יל"ג כראויים לחיקוי . לדעתו יישומן של שיטות אלו בחקר היהדות עשוי להניב פירות חשובים, ולסייע לפיתוח ד' אמותיה המסוגרות של היהדות המסורתית ולקידומה . לדעת יל"ג יש להכיר גם את התרבות הרוסית ע...  אל הספר
כרמל