נספח ז: תרגום השבעים לפרק כז

הבדלי הנוסח בין פרק כז בנוסח המסורה לבין תרגומו בשבעים ( פרק ( 34 גדולים מן המאפיין את מרבית הפרקים בספר ( ראה עמ ' . ( 12-8 בעוד שבאופן ממוצע נוסח המסורה ארוך ב 17 % מנוסח השבעים , הרי בפרק כז מגיע ההפרש לכדי . 42 % הבדלי הנוסח משקפים יפה תהליך צמיחה שניכר גם בכתובים המיוצגים בשני הנוסחים . התהליך נמשך בנוסח המסורה לאחר שהמצע העברי של השבעים כבר קפא . נראה בעליל שעל הנוסח הראשוני נוספו הרחבות שונות , שחלקן מצוי בשני הנוסחים וחל קן מצוי רק בנוסח המסורה . ההרחבות המיוחדות לנוסח המסורה נעשו תוך שימת לב מרובה למבנה הכללי של הפרק ותורמות לעיצובו , כפי שהוסבר במבוא לפרשה . על פי תוכן הכתובים העודפים בנוסח המסורה ברור שההפרש בין שני הנוסחים אינו תוצאה של השמטות בנוסח היווני או במצעו העברי , לפי שקשה להניח שהיו משמיטים את דברי הישועה שבסוף הפרק ( פס ' כא כב . ( גם אין להניח שהכותרת בפס ' א הושמטה בנוסח היווני משום שראו שהיא שגויה ( ראה בפירוש לפס ' א , ( שאם כן בוודאי היו מתקנים אותה לפי תוכן הפרשה ועל פי פרק כח . מתברר אם כן שהכותרת נכנסה לנוסח המסורה לאחר שזה התפצל מן המצע העברי של השבעים ...  אל הספר
האוניברסיטה העברית בירושלים

עם עובד

י"ל מאגנס